Denise Masson et le Coran, par Emily Cottrell (Unistra), 13/03, Strasbourg

Denise Masson (1901-1994) est l’autrice d’une traduction du Coran (La Pléiade-Gallimard 1967 puis Folio 1980) qui est généralement considérée comme l’une des meilleures en français (aux côtés de celles de Blachère, de Hamidullah et de Berque).
Nous verrons où s’inscrit le Coran dans le parcours intellectuel de cette catholique pratiquante, qui vécut soixante ans dans la Médina de Marrakech, d’abord comme infirmière, puis comme chercheure. Travail d’une vie, cette traduction du Coran s’inscrit entre d’autres publications par Masson dans lesquelles elle tente de comparer Bible et Coran selon différentes approches thématiques.
Emily Cottrell est historienne des religions, post-doctorante au laboratoire GEO dans le cadre du projet QoraBib de l’Institut d’islamologie de l’université de Strasbourg.
-
Date et lieu:
